territories

September 16 - November 11 2016

territories exhibition

Space (or territory) is a social and political construct, manifesting itself in three different ways: perceived space, conceived space, and lived space (Lefebvre, 1974). The first one is the space that is empirically observable. This space (or territory) is concrete and physical and belongs to the material domain. These are our streets and parks, but also our houses and bodies.
スペース(テリトリー)は、3種の方法:認識された空間、思いつく空間、生きた空間(ルフェーブル、1974)で表現される、社会的・政治的な概念である。
1つ目は、目に見えるものである。このスペース(テリトリー)は、形ある、物質に属するものである。道や公園、そして私たちの家や体もこの領域に該当する。

The second one is an abstraction, belonging to the domain of idealism, a mental construct which could, for example, be mathematical or geometrical, but also artistic. It is the realm of ideas and perceptions.
2つ目は、抽象、観念である。例として、数理的、幾何学的、あるいは芸術的な概念がこれに属する。思考や知覚の領域である。

The third one is where physical and mental awareness of space combine and space is understood as a social product, something that changes with time. When this space is used, when people live in it and interact with one another, it becomes loaded with symbols and significance. It becomes a place with emotional value, an intimate space.
3つ目は、物質的なものと精神的なものとの融合である。これらのスペースは、時間の経過とともに変化する、社会が生み出した領域である。このスペースが使われ、人々が住み、交流するとき、そこは象徴と意義で満たされ、感情的な価値を持つ親密な場所となる。

The battle for public space is real. These are sustained, ongoing processes, but there are also conjuntural ones, linked to particular events, or happening in everyday life. We think we are in control of our territories but, space sovereignty loss is subtle and arbitrary. It doesn't follow a rulebook and it doesn't announce itself in advance.
公共の場所の争いは現実である。長期的に、日々起こっている争いもあれば、特定のイベント時に起こる短期的なものもある。私たちはテリトリーをコントロールできるものであるが、その支配権は曖昧かつ恣意的で、規則に沿っておらず、また事前に告知されることなく変化する。

A town square, the ultimate public space, can be momentarily privatised and all the rules and regulations that protect public space and the right to use it freely be left in suspense.
最大の公共スペースである街の広場は、一時的に私有化されうる。そして、この公共スペースおよびその使用権を守っているルール・規則は、あってないようなものになるのだ。

Territory can also succumb to the greater public interest. Our houses can be demolished and the land of our ancestors taken away in order to make way for new infrastructure.
テリトリーは、公共の利益のために壊されることもある。私たちの家や祖先の土地が、新しいインフラ建設の道を作るために解体されるのである。

Our bodies, especially the female body, can also be a legal battleground and an over-regulated territory.
私たちの身体、特に女性の身体もまた、合法の戦場あるいは過剰に規制されたテリトリーだと言える。

Finally, time and memory also affect territory. Our childhoods' territories, for instance, become imagined ones and develop independently, frequently ending up being different territories altogether, with little connection to the space we once experienced.
最後に、時間と記憶もまたテリトリーに影響を与える。例えば子供の頃のテリトリーは、イメージと化し、記憶の中で勝手に作り変えられていく。そして最終的には、自分が一度経験した領域とは完全に異なったテリトリーになるのだ。

'territories' is a attempt at raising awareness about the spaces we inhabit and the dynamics that forge them. Only understanding our personal and collectively shared spaces can we have closer relationships with one another and protect our commons as well as help each other protect our space sovereignty, our #territories.
“テリトリー”は、私たちが住むスペースとそれを作り出す要素について気付こうとする試みである。個人的なスペース、人との共有スペースについて理解するだけで、より親しい関係を生み、お互いの共有物を守り合えるだけでなく、私たちの領域支配権 #“テリトリー” を保護するために助け合うこともできる。

dates

16 September 2016 - 11 November 2016

 

 

collective map

Contribute to our territories collective map

previous exhibitions

current exhibition