How to understand and survive culture shock.

カルチャーショックを正しく知り、乗り切るコツ

| - Tim Lake |

カルチャーショックにおける4段階

When I ask students what culture shock is, they usually give me an example of something they found surprising about a foreign culture. One student explained how she was shocked when her boyfriend’s brother, and his wife, hugged her when they first met. For someone from Japan, where hugging is rarely seen outside the family, this was shocking. But this experience, in itself, is not culture shock, and the process is more complex than these culture surprises.When I ask students what culture shock is, they usually give me an example of something they found surprising about a foreign culture. One student explained how she was shocked when her boyfriend’s brother, and his wife, hugged her when they first met. For someone from Japan, where hugging is rarely seen outside the family, this was shocking. But this experience, in itself, is not culture shock, and the process is more complex than these culture surprises.

カルチャーショックとは何でしょう、と学生に尋ねると、大抵は外国の文化について驚いたことを例に挙げます。ある学生は、ボーイフレンドの兄夫婦が初対面なのに彼女にハグしてきたことにショックを受けたと言います。日本では家族以外でハグをすることはほとんどありませんから、これは衝撃的だったのでしょう。しかしこの経験自体はカルチャーショックとは違います。カルチャーショックというのは、この種のカルチャーサプライズよりも複雑なプロセスを辿ります。

 

It might seem odd to be writing about culture shock when travel is limited, but promoting intercultural understanding is as relevant as ever, and pandemic or no, living overseas for some period of time is probably the best way to learn English and enrich your life. To help you navigate the stresses of living in another culture when the time comes, we are going to briefly explain the four stages of culture shock: The Honeymoon Stage, Hostility Stage, Adjustment Stage, and Mastery Stage. Plus one more that some people experience Re-Entry Shock.

渡航制限が課されている中でカルチャーショックについて書くのも変だと思われるかもしれませんが、異文化理解を促進することはこれまで通り重要です。パンデミック下であるかどうかに関わらず、ある程度の期間を海外で生活することは、英語を学び人生を豊かにするための最良の方法でしょう。今回は、あなたが将来的に異文化に身を置いた時、生活上のストレスを回避するための事前準備として、カルチャーショックの4つの段階、「蜜月期」「闘争期」「適応期」「受容期」について簡単に説明します。これらに加えてもう1つ、「再ショック期」という段階を経験する人もいます。

 

Honeymoon Stage - 蜜月期

This is the initial period of your stay in the new country. After you have landed everything is exciting and new, and you feel a sense of elation or happiness. You have arrived and are living your dream. The future is bright and you are looking forward to what’s next..
新しい国に滞在する時の最初の期間です。到着後は、周りの何もかもが刺激的で新しく、高揚感や幸福感に包まれます。自分はここに来て夢に見ていた生活を送っている。未来は明るく、これから起こるであろう事に期待が膨らみます。

 

Hostility Stage - 闘争期

After a while that initial excitement starts to fade, the reality of your new life starts to hit you. This is the stage where you will typically experience shocks and misunderstandings that are due to cultural differences. You typically start to feel confused, homesick, and maybe miserable. During this stage, you can become very negative as you try to understand the differences between your home culture and the one you are now in.
しばらくすると最初の興奮は薄れてきて、新しい生活での現実が見えてきます。この段階では、文化の違いによるショックや誤解を経験することになります。混乱したり、ホームシックになったり、惨めな気持ちになったりすることもあります。この期間は、母国の文化と今いる国の文化との違いを理解しようして、非常にネガティブになることがあります。

 

Adjustment Stage - 適応期

Once you pass the hostility stage, you can begin to negotiate those cultural differences. In many cases, this is about how you reconfigure your identity to balance your home culture and the new one. You can start to laugh and not take those cultural differences so seriously.
闘争期を過ぎると、文化の違いについて折り合いを付け始めることができます。自国文化と新しい文化について、自分の中でバランスを取るために自分のアイデンティティを再構成するということが多く見られます。文化の違いを深刻にとらえ過ぎず、笑い飛ばすことができるようになります

 

Mastery Stage - 受容期

Also known as the “at home” stage, this is simply when you have completely accepted who you are and come to understand how you fit into the new culture. You have a much better understanding of the culture of the new country and are able to move between both the new culture and your home culture without any problems.
「at home」期とも呼ばれるこの段階では、自分自身を完全に受け入れ、新しい文化にどのように適合するかが分かるようになっています。新しい国の文化に対する理解が進み、新しい文化と自国の文化の間を問題なく行き来できるようになります。

 

Sometimes, people experience a fifth stage:
時には、第5段階目を経験する人もいます:

 

Re-Entry Shock - 再ショック期

People who have been living abroad for a long time often experience a culture shock when they return to their own country. They have become so used to the foreign culture and it is so integrated into your identity that when you come home you can once again feel disorientated and confused by the restrictions of your home culture.
海外での生活が長かった人は、今度は自分の国に戻ったときにカルチャーショックを受けることがあります。外国の文化に慣れてしまい、それが自分のアイデンティティに溶け込んでしまっているため、帰国したときに再び自国の文化の制約に戸惑い、混乱してしまうのです。

 

Culture Shock is a complex psychological occurrence. It is also very common. Although there is much more to learn about intercultural adjustment and how to manage culture shock, simply knowing what culture shock is and that it could happen to you, helps you to prepare and be less affected by it.
カルチャーショックは複雑な心理的現象であり、一般的にも良く起こる事です。異文化適応やカルチャーショックへの対処法についてはまだまだ学ぶべきことが多くあるのですが、カルチャーショックとは何だろうか、そして自分にも起こりうることである、と知っておくだけでも心の準備ができ、影響を受けにくくなるでしょう。

 

There are some other things that you can do to minimise culture shock:
カルチャーショックを最小限に抑えるために、他にもできることがあります:

1. Try to be open-minded and adaptable, don’t be too fixed about the way things should be but accept that things can be done differently. Try to challenge yourself to do new things. 物事のあるべき姿に固執しすぎず、違う方法で行われる事もあるという事を受け入れる。新しいことに挑戦してみること。

2. Make an effort to make friends and connections with lots of different people. Include locals of course, but also people from other countries who are in a similar situation to you. いろんな人と友達になり、つながりを持つように努力する。地元の人はもちろんのこと、自分と同じような境遇にある他の国の人も含めて。

3. Try to keep some connection to home by keeping in touch with your family and friends, or occasionally indulging in your favourite food. 家族や友人と連絡を取り合ったりして家庭とのつながりを保つようにする。たまには思いっきり自分の好きな物を食べる。

4. Similarly, do something to make your new place feel like home. This could include bringing some posters, pictures, or mementos with you to decorate your space and make it familiar. 同様に、新しい場所が自分の家のように感じられるように工夫する。例えば、ポスターや写真、思い出の品などを持って行き、自分の空間を飾ることで新しい空間にも親しみを持つことができる。

5. Try to have at least one friend with who you can share your experiences in Japanese. Being able to speak in your native language and share stories can be a great way to release the tension you feel. It can be helpful if that person has been there longer than you. 日本語で自分の経験を分かち合える友人を少なくとも1人は持つようにする。母国語で話したり、話をしたりすることは、緊張をほぐすのに最適な方法です。あなたよりも長く滞在している人ならば、より心強いでしょう。

6. Develop a daily routine so that your days become organised and familiar. This will give you some stability. Include in that, time to take care of your health. 日々の習慣を作ること。それによってリズムが整い、日常生活にも慣れて、安定した生活を送ることができます。その中には、自分の健康に気を配る時間も含まれています。

7. Be familiar with the new culture before you go. This means both trying to understand how people behave in certain situations, as well as knowing about popular culture - music, movies and popular TV shows. 出発前に、新しい文化に慣れておくこと。現地の人がある状況下でどのように行動するかを予め理解したり、現地で人気の音楽、映画、テレビ番組などの大衆文化について知ることの両方が含まれます。

 

参考:Introducing Language and Intercultural Communication - Jane Jackson.

戻る